-
El dia creix… però el fred no neix
-
Els noms de la festa de Nadal
-
La tradició dels Reis, segons el DCVB
-
Els reis dels ninots
-
Tarongetes
-
El lot invisible
-
El betlem segons el DCVB
-
Els reis (i les reines) del mambo
-
La invasió perniciosa de la paraula ‘molt’
-
‘Qui paga mana’
-
Un cop aprovada la llei, procedirem a votar la trampa
-
Del racionament a l’estraperlo
-
En Sísif no sent com bramen
-
Aconseguir una ganga
-
Arruixar
-
Setmana Santa, XX
-
Una correspondència complicada
-
“Elis, elis, no m’atrapes!”
-
Tots a casa
-
Gírgoles
-
Urbanites boletaires
-
Vénen i venen
-
Petites cobles d’entenebrats
-
El ‘Diccionari etimològic manual’ de Joan Coromines
-
en un bot
-
Els que no són cuiners han fet salat
-
Xuts per donar i per vendre
-
El poeta tennista fa un ciri
-
Cavall Fort, núm. 1 (1961)
-
Barbarismes per traducció
Comentaris recents
fer-se un fart (de fer alguna cosa)
La resposta a una gran mentira és:"aixó no s'ho ...
xufla
El DCVB a 'xufla' recull aquests significats més,...
xufla
A Menorca, en deim xufleta amb e ...
xufla
Quan et claven molt per a una cosa, també diem "Q...
xufla
Xufla ho havia sentit a dir fa anys i es referia a...