-
La paràbola del bon samarità
-
Un jardí amb vistes a la vall de Sant Daniel
-
Paràbola de la festa de noces (Mateu, 22)
-
Escampar-se com una taca d’oli
-
Com una bassa d’oli
-
L’alzina del passeig de Gràcia
-
L’alzina
-
El desmai, per Celestí Barallat
-
Gram (Cynodon dactylon)
-
Margalló, palma o pauma
-
Dos passatges amb sandvitxos
-
Xarlotada ve de Charlot, però… de quin Charlot?
-
Xera
-
Ni ase ni bèstia
-
En aquest món, qui no glateix és perquè no vol
-
Fum de sabatots
-
rescabalar
-
Mare i fill llegint
-
Joan Coromines: xe, xic, xeic
-
Els gambosins
-
Comèdies de plaça: els tres rogles
-
La mar
-
Endevina, endevinalla
-
Temps indòcils: la Caputxinada
-
Ninots amb clatellots
-
Per què ‘culer’?
-
A passejar amb el pare
-
Missatges i missatgers
-
Sí, senyora, jo soc del barri
-
L’emfiteusi
-
Carlistes que pledegen apassionadament
-
Més passatges amb ‘manifasser’
-
…demaneu!
-
‘Brillo’ als diccionaris
-
‘Tant de bo!’, diu en Sísif
-
Més sobre la ‘gauche divine’
-
L’oasi
-
Altres casetes, altres hortets
-
Per què ‘més que un club’?
-
«Puix parla en català…»
Comentaris recents
malentendre
sortir-NE? / sortir-HI Fuster escriu: "…...
malentendre
I a Mallorca, per exemple, no heu sentit pronuncia...
malagradós -osa
Quina seria, doncs, la diferència entre malagr...
malentendre
Totalment d´acord, Carles....
malentendre
Pel que fa al text de Joan Melià,apunte uns comen...