-
El misteri de l’espona
-
Jo sé que tu et desfàs pels meus ossets…
-
Ramon Llull: l’ermità i la rata
-
Noè
-
Per què diem ‘donar carbassa’?
-
Per què diem ‘estar a l’última pregunta’?
-
llarg i prim, parent d’en Bufa
-
La multitud en festa, per Sant Joan
-
La revetlla
-
Carme Canela & Trio: Per Sant Joan
-
El xampany de Sant Joan
-
Coma-lo-forno
-
Joan Coromines: ‘faristol’
-
Joan Coromines: ‘sot’
-
Barbarismes per traducció
-
Cavall Fort, núm. 1 (1961)
-
El poeta tennista fa un ciri
-
Xuts per donar i per vendre
-
Els que no són cuiners han fet salat
-
en un bot
-
Urbanites boletaires
-
Gírgoles
-
“Elis, elis, no m’atrapes!”
-
Arruixar
-
En Sísif no sent com bramen
-
Del racionament a l’estraperlo
-
Un cop aprovada la llei, procedirem a votar la trampa
-
‘Qui paga mana’
-
Els reis (i les reines) del mambo
-
El betlem segons el DCVB
-
El lot invisible
-
Tarongetes
-
Els reis dels ninots
-
La tradició dels Reis, segons el DCVB
-
Els noms de la festa de Nadal
-
El dia creix… però el fred no neix
-
Els penellons: cultura popular
-
Entre tard i d’hora
-
La paraula del dia: glaç
-
El comerç del glaç
Comentaris recents
maria [5]
La meva sogra en diu quetes d'aqu...
maria [5]
Ara hi ha qui també en diu teresines...
plantofa
Dels Zipi Zape, don Pantuflo y doña Jaimita....
àngel a Maria!
Sinònim d'equiliquà?...
no trobar aigua a mar
Una altra dita sobre trobar o no trobar alguna cos...