-
Les feinades d’en Sísif
-
Passatges amb ‘pas’
-
Caldre: un verb defectiu i difícilment traduïble
-
Ens vestírem de silenci
-
Més sobre ‘moix’, per Joan Coromines
-
Per què el llop és tan malvat
-
Entrevista a Eugeni S. Reig
-
Orri
-
Els trellats i els destrellatats
-
‘Pel cap baix’ en les tires d’en Sísif
-
Un anell al dit del cor
-
manuelet
-
Recepta per a una truita sense ous
-
En Sísif serà tan minso que ni ens adonarem de la seva presència
-
Milhomes, per Pau Vidal
-
Quatre-llaunes
-
Escriptors estrella
-
La puta d’oros!
-
Parlar com a qüestió d’estil
-
El tipus
-
Més aglutinacions, sisplau
-
Manoi, que n’és de bo, aquest barret!
-
I per acabar ‘encabat’
-
Sisplau o si us plau?
-
Sisplau
-
Les traduccions de l’Snoopy: de ‘si’s plau’ a ‘sisplau’
-
A Can Forquilletes
-
Déu n’hi do o deunidó?
-
Dues explicacions sobre l’origen de l’expressió
-
Dues tires d’en Sísif amb ‘Déu me’n guard!’
-
Antoni de Montpalau a Pratdip. Sobre els vampirs
-
Casup i variants: més exemples
-
El xup-xup o la xup-xup?
-
if the shoe fits, wear it
-
child’s play
-
there’s no harm in asking
-
blow a gasket
-
answer the call of nature
-
Pixapins
-
Amb els pixats al ventre
Comentaris recents
pelar
Arran del mot d'avui he descobert la revista El Pr...
esfreixurar
El passatge d'Amadeu Cuito molt oportú en aquests...
esfreixurar
Doncs per aquí se sol dir no cal que t'hi esf...
esfreixurar
Els pares per a ser més proxims dels presseguers ...
donar la bola
Té alguna relació amb DONAR BOLA en el se...