arrambatge m

Definició

Reprensió, reny.

Li va clavar un arrambatge que el va deixar blau.

Em vaig dur un bon arrambatge per voler fer el milhomes.

Etimologia

D’arrambar, d’origen incert, possible manlleu d’algun dialecte provençal o italià, com a terme nàutic (‘acostar molt, abordar’), si bé podria provenir d’alguna llengua indoeuropea.

Usos

  • Durant el batxillerat, si portàvem a casa males notes en alguna assignatura secundària, ens amenaçaven dient que ens traurien de l’escola i ens farien aprendre un ofici (la pitjor de les amenaces que hi havia al món burgès: recaure en el proletariat) i si els joves, sincerament freturosos de saber, cercaven en els adults explicacions sobre problemes seriosos de l’època, rebien un arrambatge amb l’arrogant «Tu encara no ho pots entendre». A tot arreu s’utilitzava aquesta tècnica, a casa, a l’escola i a l’Estat. No es cansaven de recalcar encaridament al jove que encara no era «madur», que no entenia res, que s’havia de limitar a escoltar i obeir, i que no podia prendre la paraula en les converses i menys encara rebatre.

    Stefan Zweig, El món d’ahir. Memòries d’un europeu (Barcelona: Quaderns Crema, 2001), traducció de Joan Fontcuberta
  • Ai, ai! Per qui havia nascut a la Unió Soviètica això equivalia a una diagnosi. Un estigma! Fèiem classes d’economia domèstica; els nois, qui sap per què, aprenien a conduir, mentre que les noies aprenien a fregir croquetes, i les maleïdes croquetes sempre em sortien cremades. La mestra, una que ens agradava molt, em donava lliçons: «No saps fer res! Quan et casis, com t’ho faràs per cuinar per al teu marit?». Jo reaccionava a l’instant: «No tinc intenció de fregir croquetes. Tindré una dona de fer feines». Era el 1987 i tenia tretze anys… Quin capitalisme? Quina dona de fer feines? Érem encara en ple socialisme! El director va convocar els meus pares a l’escola. Em van clavar un arrambatge davant tota la classe i també al consell de l’associació escolar.

    Svetlana Aleksiévitx, Temps de segona mà. La fi de l’home roig (Barcelona: Raig Verd, 2015), traducció de Marta Rebón

Tema de la setmana

Mots formats amb el sufix -atge

Enllaços