Definició
Contracció del mot ca, ‘casa’, i l’article en.
Passarem per can Josep.
Si l’article és el, llavors la contracció és cal (plural cals).
Hem de tornar a cal metge, perquè no em trobo bé.
Aneu a cals veïns a veure què volen.
En femení no es fa contracció: ca na Joana, ca la Teresa. Tampoc si el nom comença amb vocal: ca l’Oriol, ca l’apotecari.
Usos
A banda d’això, cada vegada hi ha menys gent que digui vaig a can tal, a can pasqual i sentim més, i mireu que costa de pronunciar, vinc de casa de la dallonses o de casa de no sé qui. I posats a desusar, encara hi ha menys compatriotes que es refereixin a comerços o professionals diversos amb el can. Cada cop som menys que anem a cal carnisser o venim de cal dentista i més els que van al carnisser, o a la carnisseria, o vénen del dentista.
Carles Ribera, «Can Presència» (Presència, 20 de gener del 2012)Fa molts anys, a la Segarra, conversant amb uns homes en una plaça, em van explicar que en aquell poble la gent es coneixia sobretot pels noms de les cases. «El de cal Baster, diguem. I cal Fum. I que em matin si recordo com es diuen els de cal Fum». Un altre home s’hi afegí: «Tenim noms estranys, al poble. Com cal Cagamutxu. I no hi ha qui els esborri, aquests noms. Mireu, l’altre dia en Serafí Moncunill, de ca l’Espartero, va haver de fer la declaració i va posar-hi Serafín Espartero. ¡Ni se’n va recordar, que es deia Moncunill!»
Josep M. Espinàs, «Quan els cognoms parlen» (El Periódico de Catalunya, 29 d’octubre del 2010)
Tema de la setmana
Aglutinacions