-
Les falles
-
Joan Coromines: embosta
-
Joan Coromines: ‘blau’
-
Trinxet, trinxet, ja s’ha curat el xiquet
-
L’amic d’en Sísif perd l’oremus
-
Joan Solà: «Dèries»
-
Bacanards o becanards?
-
El misteri de l’espona
-
Jo sé que tu et desfàs pels meus ossets…
-
Ramon Llull: l’ermità i la rata
-
Noè
-
Per què diem ‘donar carbassa’?
-
Per què diem ‘estar a l’última pregunta’?
-
llarg i prim, parent d’en Bufa
-
La multitud en festa, per Sant Joan
-
La revetlla
-
Carme Canela & Trio: Per Sant Joan
-
El xampany de Sant Joan
-
Coma-lo-forno
-
Joan Coromines: ‘faristol’
-
Joan Coromines: ‘sot’
-
Barbarismes per traducció
-
Cavall Fort, núm. 1 (1961)
-
El poeta tennista fa un ciri
-
Xuts per donar i per vendre
-
Els que no són cuiners han fet salat
-
en un bot
-
Urbanites boletaires
-
Gírgoles
-
“Elis, elis, no m’atrapes!”
-
Arruixar
-
En Sísif no sent com bramen
-
Del racionament a l’estraperlo
-
Un cop aprovada la llei, procedirem a votar la trampa
-
‘Qui paga mana’
-
Els reis (i les reines) del mambo
-
El betlem segons el DCVB
-
El lot invisible
-
Tarongetes
-
Els reis dels ninots
Comentaris recents
non-non
La teva mare, d'on era? Era de l'Urgell, potser?...
mascarar
La meva mare feia servir sovint l'expressió "semp...
sense ofici ni benefici
Crec que s’hauria de precisar, ja que l'expressi...
mestre de cases
No descarteu que no estigui relacionada amb l'expr...
mestre de cases
Segons Trinidad Escudero Alcamí, que ha estudiat ...