repicar v

Definició

Tornar a picar o picar insistentment una cosa.

Repicar un clau que ha sortit una mica. Repicar puntes de clau sobre un tauló.

Repicar també vol dir ‘tocar (una campana, etc.) a tocs vius i repetits en senyal de festa’.

No es pot repicar i anar a la processó 

Etimologia

De picar, d’origen expressiu i onomatopeic, de la mateixa arrel del llatí picus, ‘pigot, picot’, i pica, ‘garsa’.

Usos

  • Era una tarda plujosa, l’aigua repicava sobre el vidre de la finestra. Un repic que tenia alguna cosa de màquina d’escriure. Com si la pluja m’incités a treballar. Però jo m’estava assegut sense fer res, i res és una cosa que sempre m’ha costat fer. He pensat que podia posar música. No m’ha semblat malament, perquè m’agrada escoltar unes cançons que sempre he trobat admirables i han fet camí al meu costat, al llarg dels anys. He cregut que potser el millor era posar jazz. [2012]

    Josep M. Espinàs, Una vida articulada (Barcelona: La Campana, 2013), pàg. 496
  • El que em fa més impressió de la neu és el silenci. Quan neva sembla que tots els sorolls de la ciutat hagin emmudit. Durant una estona la nevada ha estat prou intensa perquè el silenci també fos dens. No estem acostumats a veure que alguna cosa cau del cel d’una manera tan callada. La pluja fa un xiii continu. La pedregada repica contra els vidres. La neu, en canvi, cau sense fer-se notar, i no topa amb el terra, amb les fulles, amb els terrats, sinó que s’hi posa tovament, com si els flocs fossin de llana fina.
       Els flocs baixen amb una calma impròpia d’un temps de presses.

    Josep M. Espinàs, Una vida articulada, pàg. 315

Tema de la setmana

Josep Maria Espinàs: 90 anys, 90 llibres, més d’11.000 articles…

Enllaços

Temes i etiquetes

2 comentaris a “repicar”

  1. Joan BOSCH — Elna (Rosselló)

    El mot d’avui m’ha fet pensar en coses diverses:
    (a) L’adjectiu “REPICAT” que a Elna (i a tot el Rosselló) significa “excel·lent”.
    Exemple: Per a nosaltres, rossellonesos, els francesos del nord de França, parlen un francès repicat.

    (b) L’expressió “SUL PIC DE” que, aplicada a una hora, significa “a l’hora justa” o “a l’hora en punt” (amb una suspició de castellanisme pel que fa a l’expressió “en punt”).
    Exemple: Vaig arribar sul pic de deu hores de matí.

    (‘sul’ és la contracció de ‘sus el’ que significa ‘sobre el’ i ‘sus’ és una preposició del català antic conservada al Rosselló que significa ‘sobre/damunt’ i que trobem en el mot ‘dessús’)

    Respon
    • Joan BOSCH — Elna (Rosselló)

      Aquest matí vaig mancar de temps per acabar el meu comentari:

      (c) L’expressió “DE PIC” que significa “de seguida”
      Exemple: Li vaig demanar que m’ajudés i de pic me va respondre que sí.

      Respon

Deixa un comentari

Els camps necessaris estan marcats amb un asterisc *
L'adreça electrònica no es publicarà.

Pots fer servir aquestes etiquetes html: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

feixuc -ugacampana