passar [2] v

Definició

Rentar amb aigua clara.

Vaig a passar-me un poc les mans.

El DCVB afegeix: «Es diu especialment de l’acció de rentar amb aigua clara la roba o la vaixella per treure’n la sabonera procedent de la rentada o escurada.»

També: repassar

Segons l’Atles Lingüístic del Domini Català, passar (en el sentit d’‘esbandir’; evidentment un verb tan comú com aquest té moltes més accepcions) es fa servir a Menorca i part de Mallorca, i repassar també a Mallorca, les terres de l’Ebre, el Maestrat i la Plana.

Etimologia

Del llatí vulgar passare, mateix significat, derivat de passus, ‘pas’. Més mots de la mateixa família són compàs, passatger, passera, passant, repàs, passarel·la, traspassar i passador.

Usos

  • Va botar de la taula i va posar-se a recollir, va ficar els plats a la pica i va començar a fregar-los. Alguna cosa va començar a canviar dintre meu.
       —Deixa de mirar-me el cul i vine a esbandir —va dir sense girar-se.
       En veritat li mirava el cul, així com fregava veia com els frecs frenètics encomanaven a les seves natges una tremolor oscil·lant i atraient com la llum d’un far. Vaig dirigir-me al meu port i vaig passar els plats sabonosos per l’aigua clara. I aleshores, al seu costat, després d’aquell matí improbable, vaig deixar de sentir-me cohibit.

    Melcior Comes, L’estupor que us espera (Barcelona: Empúries, 2005)
  • El Diccionari català valencià balear d’Alcover i Moll fa servir la variant balear passar a l’hora de definir els mots que hem vist aquests dies:

    esbandir: Passar per aigua clara i rentar novament una peça de roba que s’ha passat per la bugada, una peça de vaixella que s’ha rentat amb sabó o lleixiu, etc. (or., occ.). Fora peresa. Descotxa’t! Pegas un salt…, t’esbandeixes la cara, Pons Auca 73.

    aclarir: Passar d’aigua la roba rentada, per llevar-li el sabó o el lleixiu (Mall., Men., Morella).

    rabejar els plats: passar-los d’aigua clara.

    rentar: Esclarir la roba, passar-la d’aigua clara després de netejar-la amb sabó (Maestrat, Cast.).

    En canvi, a balejar (o baleiar), opta per l’equivalent oriental: «Esbandir la roba dins l’aigua del safareig per tal que quedi ben neta (Vilabertran, Llofriu, St. Joan ses Fonts)». Baleiar també és viu a Manresa.

Tema de la setmana

Maneres de dir esbandir, aclarir… Com en dieu vosaltres, si no feu servir cap dels mots que hem vist aquesta setmana?

Temes i etiquetes

Deixa un comentari

Els camps necessaris estan marcats amb un asterisc *
L'adreça electrònica no es publicarà.

Pots fer servir aquestes etiquetes html: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

rentarpassar el plateret