si em punxen no em treuen sang

Definició

Frase que es fa servir per a expressar por o una gran sorpresa.

Quan em van dir que se’ls havia incendiat la casa vaig restar de pedra, si em punxen no em treuen sang.

Origen de l’expressió

Aquesta frase expressa que una persona, per algun motiu, rep un esglai, ja sigui una mala nova o a causa d’un accident fortuït. L’entrellat de la dita rau en el fet que en una situació traumàtica, o de xoc, es produeix una petita paràlisi o aturament de la circulació de la sang, sobretot a nivell de capil·lars, la qual cosa pot provocar que d’una petita punxada no en surti sang.

Josep M. Sugranyes, Garbellada de refranys (Valls: Cossetània, 1999), pàg. 124

Usos

  •    —Sap qui és el gendre del senyor Bellom?
       —El marit de la filla del senyor Bellom.
       —Quines ganes té de divertir-se…
       Va deixar la tassa damunt de la taula, va aplanar l’hule amb una mà i va dir, espiant la cara que feia:
       —És el fill d’aquells vells que van venir.
       Si em punxen no em treuen ni una gota de sang. Però no me la vaig creure. No tenia ganes de creure-m’ho.
       —És el fill d’aquells vells… Digui alguna cosa. S’ha quedat mut?
       —No m’ho crec.

    Mercè Rodoreda, Jardí vora el mar (1967)
  •    Tots aguantaren la respiració.
       Van tardar uns moments a reaccionar després que els va desaparèixer de la vista. En Ri-ri va ser el primer de reprendre l’alè:
       —Heu… heu vist el que jo he vist…?
       En Nàpia respongué:
       —I tant! Si em punxen, no em treuen sang…
       En Pàmpols, amb uns ulls com unes taronges, no se’n sabia avenir:
       —Un velomotor! El nostre somni impossible…!

    Joaquim Carbó, La colla dels deu (1969)

Tema de la setmana

Uns ulls com unes taronges ens han quedat després de veure la final d’infart de la segona lliga del Paraulògic, dissabte al teatre Poliorama de Barcelona. Qui es podia imaginar aquesta fal·lera paraulògica més de tres anys després que us vam presentar aquest joc a Rodamots?

Enllaços

Temes i etiquetes

2 comentaris a “si em punxen no em treuen sang”

  1. Elizabeth Nathan

    S’assembla molt a una citació de Shakespeare, de “The Merchant of Venice”. El jueu Shylock diu: “If they prick us, do we not bleed?” Vol dir que els jueus són com tothom.

    Respon
    • Bri — Innsbruck / Arenys de Lledó

      Sí, l’origen de l’expressió deu ser de William Shakespeare: The Merchant of Venice (3. Akt, 1. Szene), “If you prick us doe we not bleede? If you tickle us doe we not laugh? If you poison us doe we not die? And if you wrong us shall we not revenge?”, les paraules del jueu Shylock, escrites el 1600, però avui dia encara ben actuals, en el 80è aniversari de l’alliberament d’Auschwitz.

      Respon

Deixa un comentari

Els camps necessaris estan marcats amb un asterisc *
L'adreça electrònica no es publicarà.

Pots fer servir aquestes etiquetes html: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

sangonera