Pica, en el sentit de conques i dipòsits de lÃquids, és mot cabdal del català , del qual és tÃpic: ha preocupat els etimòlegs, si bé la major part dels romanistes semblen haver-lo defugit: com a mot d’origen fosc i només català […]. En la nostra llengua és de tots els llocs i tots els temps, com a denominació de la ‘peça de pedra, terrissa, etc., còncava i destinada a aigües o altres lÃquids’. […]
Fins avui pica és un mot comú a tots els dialectes catalans, que bé podem dir general a tot el territori lingüÃstic, puix que l’hem trobat tant al Sud com Callosa; justament enlloc no en tinc tantes localitats com en la zona Maestrat-Morella, ajudant-hi sens dubte el fet de ser terra seca però no tant que no sigui fà cil d’emmagatzemar-hi aigua per torrents i barrancades […]. En tot el domini català oriental és dels mots que sap i usa tothom i a totes les comarques, per a piques de dins i de fora de les cases. I ben cert no és menys mallorquà […].
Com es veu, és gran pertot l’arrelament en el terreny, i amb gran predomini de les piques de pedra […]. Vet aquà per on hem de trobar l’explicació semà ntica de l’etimologia: es tractava d’una cosa tan sovint obrada i essencial, en la vida de tots els ordres, que era natural designar-la com l’obra de pedra picada per excel·lència.
Car les piques, quasi sempre de pedra, servien i serveixen per a totes les activitats més essencials de la vida obrera de la ruralia i de tota la terra; ja en l’Alcover-Moll se’ns van anomenant i documentant, a part de la pica de rentar, la pica de molà d’oli, la pica des triar, la pica del cup a on raja el vi quan el trascolen i d’altres. A Esterri de Cardós m’anomenaren pÃkes les grans gerres de pedra on guardaven l’oli (1934). […]
Altrament podem dir que la filiació semà ntica des de picar és per partida doble. D’una banda per mitjà de picar ‘tallar’ que hem documentat més amunt i a partir de l’Edat Mitjana, des del Lluçanès fins a l’Atlà ntic. D’altra banda es digué també pica de recipients que no eren de pedra, ni potser picats, però s’hi picava: de l’eina amb què hi picaven en deien un picó […].
Antigament i en català mateix, una pica designà un sarcòfag buidat en la pedra […]. És una suposició ben probable que en les antigues basÃliques cristianes, i després en catedrals i grans esglésies monà stiques, es vagin usar antics sarcòfags (dessacrats o usats per al transport de relÃquies) com a piques baptismals, a les quals creien dur les virtuts salvadores del contacte amb sants cossos i —veritat sempre, o no, tal procedència— això s’estendria a piques beneiteres, a piques balneà ries termals i curatives, i fins a algun estri d’elaboració alimentà ria. És clar que aquesta derivació semà ntica no exclou les altres, sinó que se sumà , coincidint-hi, amb la dels qui només pensaven en la forma com s’havien bastit les piques de tenir oli, o de premsar-hi raïm o de picar-hi sal etc.
- Joan Coromines, entrada picar, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, vol. VI, pà g. 520-522

Comentaris recents
brufar
Brufar les pecces (en el joc de dames) : soplar...
xau-xau
https://rodamots.cat/xano-xano/...
conèixer-s’hi
Podem dir "Es coneix que és cansada" pel castellÃ...
malapler
de mal plaer, amb disgust, de mala gana; desplaer ...
malagradós -osa
No m'aclareixo amb aquest diccionari... Que vol d...