Definició
Etimologia
De badoc, de badar, del llatí vulgar batare, mateix significat, derivat de bat, d’origen onomatopeic, d’on degué derivar bataculum, ‘escletxa, badall’, i d’aquí el verb bataculare, ‘badallar’.
Usos
De badoqueig n’hi haurà mentre el món sigui món. La gent que badoqueja s’oblida del piset, de l’oficina, de l’obrador, dels problemes de família, de la mecanització dels treballs. Són com pobres bestioles d’un jardí zoològic deixades anar en un jardí pur i simple. Tenen un aire babau, atònitament satisfet. La gent no està avesada a la llibertat: cal ésser-los indulgent. Els badocs caminen sense gràcia, donen una importància exagerada a coses fútils, tenen una tendència funesta a arraïmar-se: sembla que el veritable ideal d’un badoc sigui d’esdevenir comparsa d’un altre badoc. Potser és que fins en el badoqueig la iniciativa pertoca a una petita aristocràcia.
Josep Carner, «Badoquejar», dins Les bonhomies (1924)
Tema de la setmana
Dijous farà cinquanta anys que Josep Carner morí a Brussel·les. Aquesta setmana el recordem amb alguns mots i passatges trets de la seva obra.
Semblar la gran de n’Alèies, expressió ben palafrugellenca i aviat extingida. Es veu que la filla gran de ca n’Alèies era molt encantada. Així, doncs, quan algú era molt encantat se li deia que se li assemblava…
Gràcies pel Dia revolt d’en Carner i per cada dia!
No us el perdeu!
https://www.lyrikline.org/en/poems/el-dia-revolt-13836
«Escampes llavors, polsegueres, auguri de mort i de vida;
t’emportes les fulles cantant, a l’atzar;
i clapes de llum la terra atuïda,
i voltes de rares escumes els pàl·lids miralls de la mar.»
Molt bones!
Quina sería, doncs, la traducció al castellà? Més o menys “empanado”? vull dir: fa referència a persones que hi son “en los cerros de úbeda”?
Moltes gràcies per endavant
Bon dia, José.
Encara que “badoquejar” no sigui un verb d’ús gaire freqüent, és de comprensió molt fàcil, perquè l’arrel, “badar”, s’hi veu d’una hora lluny i tothom la sap interpretar.
La idea de “estar empanado” sembla respondre a “no acabar-hi de ser, no ser-hi del tot, anar mig adormit”. Vaig ben encaminat? “Estar empanado” també em suggereix alguna marca de registre inadequada a “badoquejar”. “Empanado” encaixaria en un registre col·loquial, en una conversa entre amics una mica “penjats” (“penjats”, també d’argot), mentre que “badoquejar” no té les mateixes connotacions, és més neutre.
No te’n sé donar ara mateix una equivalència que em satisfaci i que sigui un infinitiu com ho és “badoquejar”. En tot cas, si la interpretació de “empanado” no fos inexacta, jo optaria més aviat per la idea de “ausente”, “atolondrado”…
I res més, excepte indicar de passada que el “Molt bones!” amb què saludes al començament del teu comentari no sembla de cap manera acceptable allà on el que tocaria és un “bon dia”, per exemple. Trobaràs força gent que et diran que el “bones” pelat és una salutació normal i genuïna. Jo, i crec que molts més, sobretot si hi han pensat, crec que és una simple traducció mecànica del “muy buenas”, en castellà aplicable a “tardes” o a “noches” i, en general, a qualsevol moment del dia. En català no ho veiem exactament així.
En tot cas, bon dia i la meva felicitació si el teu català és d’Oviedo! I si algú em vol corregir o ampliar el que dic, serà benvingut.
Encantat de saludar-te.