Definició
Afanyar-se, esforçar-se, per obtenir alguna cosa.
En campanya electoral tots els candidats malden per obtenir el màxim de vots.
Maldava per sobreviure en aquella situació tan precària.
Etimologia
Coincident amb l’antic mot jueu romànic meldar, ‘estudiar, exercitar-se’, d’on ‘fer esforços’, probablement del grec meletáo [μελετάω], ‘exercitar-se’. Vegeu-ne més informació aquí.
Usos
L’adreça la vaig escriure a mà i, en el moment de deixar-lo caure dins la bústia, vaig intuir que, durant el trajecte que separa la condició de remitent de la de destinatari, el sobre s’ompliria i em sorprendria amb un contingut imprevist. Contràriament al que havia pronosticat, el sobre no arriba. Fa dies que espero el carter. Quan entra a l’escala maldo perquè no se’m noti la inquietud de veure que avui tampoc no porta cap sobre buit per a mi (tant me fan els secrets dels altres que porta). Suposo que deu haver-se perdut, o que potser algú ha sentit la curiositat d’obrir-lo, i torno a entrar a casa una mica inquiet, malhumorat, indignat per la negligència del servei de correus.
Sergi Pàmies, «Destinataris», dins Si menges una llimona sense fer ganyotes (Barcelona: Quaderns Crema, 2006), pàg. 107Abans de sortir, el marxant havia mirat cap al fons de l’església, com si esperés veure algú, nerviós. Amb la processó a punt de marxa, s’havia tornat a girar dos o tres cops.
Núria Esponellà, Una dona d’aigua (Barcelona: Columna, 2013)
—A qui busques?
L’Abdon maldava per seguir bé el pas. Aquest cony d’en Met no en fa ni una de bé, farem el ridícul.
—Ningú.
El marxant va arronsar les espatlles i ja no va obrir més la boca, com si digués no t’he de donar cap explicació, sòmines.
Tema de la setmana
Aquests dies maldem per arreplegar virolla per poder tirar endavant RodaMots… No cal dir que qualsevol aportació, per petita que sigui, serà benvinguda i ben invertida. La inversió en paraules dóna un benefici en forma de més paraules: llibres i discos que podeu rebre a canvi dels donatius.
Havia sentit l’explicació que maldar ve de ‘fer mal’: és a dir treballar fort el dissabte per amagar la condició jueva. I treballar en dissabte és fer el mal.
A Catalunya ha quedat l’expressió “fer dissabte” diuen que per aquest mateix motiu.
Volia comentar, en relació al mot d’avui, com mon pare que és del Pallars Jussà, fa servir el mot “maldar” com a sinònim del verb “renyar”. He fet una petita cerca amb el Google i he vist que també hi apareix aquesta altra accepció i al GDLC també: http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0085271
Sabeu que a les Terres de l’Ebre he sentit “maldar” per “renyar”? De fet, ara ho he buscat i el DCVB ho recull: “Renyar, dir paraules de reprensió (Tortosa, Ulldecona); cast. regañar. L’alcalde… va maldar-mos i mos va amenaçar en tancar-mos, Moreira Folkl. 73.” Àpali, bona feina!