cal canviar-ho tot perquè no canviï res

Definició

Frase que diu un dels personatges de la novel·la El Gattopardo (1958), de Giuseppe Tomasi di Lampedusa, en al·lusió a canvis accessoris que semblen importants però que en el fons no canvien l’essencial.

Alguns pensen que de la Transició ençà l’evolució política ha estat marcada pel lema «Canviar-ho tot perquè no canviï res».

De fet, la frase textual és «Si volem que tot quedi com és, cal que tot canviï» (versió de Pau Vidal, Proa, 2009; la traducció que en va fer Llorenç Villalonga el 1962, amb el títol El guepard, és menys prosòdica: «Si volem que tot segueixi igual, és necessari que tot canviï»). La versió original fa: Se vogliamo che tutto rimanga com’è, bisogna che tutto cambi.

Usos

  • Perquè una cosa és evolucionar i l’altra és mentir. Si hi sumeu que de les promeses de jubilació als seixanta ja ha passat als seixanta-cinc, és fàcil comprendre per què de vegades cal canviar-ho tot perquè no canviï res. O, si ho preferiu, en la derivada catalana, que la millor manera de no decidir sobre res és haver de decidir-ho tot. Viure per veure, els més crítics amb la cultura de la Transició són els que més hi xipollegen.

    Francesc Serés, «Nosaltres, els de la casta» (El País [Quadern], 8 de gener del 2015)
  • El dubte és si els pobres dels Estats Units, que són més pobres que els pobres dels països pobres, quedaran convençuts per les acrobàcies d’aquesta falsa dona anomenada Madonna. No tenen Malcolm X, no tenen Luther King, i el sexe no és viscut amb alegria des que els moralistes van arrapar-se a la sida apocalíptica. O potser sí, potser aniran a votar amb ritme de vogueing, sense demanar-se què dimonis vol dir això de votar en el país on canvia tot perquè no canviï res.

    Montserrat Roig, «A ritme de vogueing» (Avui, 21.10.1990), reproduït a Un pensament de sal, un pessic de pebre (Barcelona: Edicions 62, 2018 [1992])

Tema de la setmana

Al·lusions a frases cèlebres

Enllaços