Modus uiuendi (literalment, ‘manera de viure’), s’ha de dir que té un ús en l’àmbit de la política internacional i la diplomàcia: indica un acord entre dues parts normalment de naturalesa temporal o provisional, que és posteriorment substituït per un acord més permanent, que pot ser un tractat. L’ús més estès en català de modus uiuendi és amb un altre sentit, però: fa referència al ‘mitjà de vida’ d’algú (el seu modus vivendi era l’agricultura).
Modus operandi (literalment, ‘manera d’obrar’), en canvi, indica una pauta d’actuació regular d’una persona o un grup i és força habitual trobar aquest sintagma vinculat al món del delicte, per bé que no exclusivament (el modus operandi d’aquella banda de lladres de vehicles consistia a apropar-se al cotxe i enganyar el conductor dient-li que tenia la roda rebentada, amb l’objectiu de fer-lo baixar).
Núria Gómez Llauger i Enric Serra Casals, 100 llatinismes més vius que mai
(Valls: Cossetània, 2014), pàg. 129
Comentaris recents
cara de pomes agres
Segons recull la Paremiologia catalana comparada d...
cara de pomes agres
Llegint el llibre Me'n record d'Emili Man...
babel
Balla amb Babel. Contra l'absolutisme lingüístic...
babel
Hi ha un llibre de Joan-Lluís Lluís que en parla...
anar lluny d’osques
Jo conec l'expressió "anar errat d'osques", feta ...