Definició
Aquesta és la frase que crida el rei a Ricard III (acte 5, escena IV), de William Shakespeare («A horse! a horse! my kingdom for a horse!»), i que sovint s’usa canviant-hi «un cavall» per qualsevol altre element, al·ludint a alguna cosa que es desitja vehementment o bé, en sentit irònic, a alguna cosa que no ens cal per a res.
«El meu regne per una certesa!», va clamar Nietzsche en un rampell de follia.
Quan Miles Davis va arribar al teatre on havia de tocar, es va adonar que s’havia descuidat l’instrument. «El meu regne per una trompeta!», diuen que va dir.
Etimologia de cavall
Usos
La vida reduïda a l’essencial romàntic: viure lliurement. Cada acció, cada gest, cada paraula que dèiem pertorbava per la seva dolça crueltat. Matàvem per una frase genial. Una frase! El nostre regne per una frase! El futur no existia, perdut en la broma d’unes històries que no interessaven ningú, excessives i brutals. Vivíem el present. Ni l’ahir ni el demà no havien estat fets per a nosaltres. I escrivíem i escrivíem. Escrivíem sense parar, en els més infectes diaris i revistes que et puguis imaginar.
Quim Torra, Viatge involuntari a la Catalunya impossible (Barcelona: Proa, 2010), pàg. 51—És difícil tenir una conversa normal amb tu, eh? Com us ho feu amb la teva família? Parleu en codi o en signes?
Teresa Roig, El blog de Lola Pons (Barcelona: Columna, 2011), pàg. 26
—Tens sentit de l’humor. Això és bo.
Alerta. Defcon 3: tirada de trastos poc subtil.
—Gràcies! Almenys una cosa positiva…
—I m’agrada el teu somriure.
Defcon 1, Defcon 1! Emergència!
—Com vas dir que et deies?
—Manel. Manu, vaja.
—Manel-Manu… —vaig dir ensorrant-me a la cadira—. El meu regne per un ibuprofèn.
Aleshores vaig adonar-me que, damunt la taula, hi havia una pastilla i un entrepà. I que ell somreia.
Tema de la setmana
Al·lusions literàries. Avui fa 397 anys de la mort de William Shakespeare i 32 de la de Josep Pla.