xec m

Definició

Document de crèdit pel qual el titular d’un compte bancari dóna una ordre de pagament al banc de la totalitat o d’una part dels fons que tingui disponibles en el compte; hom l’anomena també taló.

Com que el xec anava a nom de la seva dona, no el va poder cobrar.

Un xec barrat té dues ratlles paral·leles que el travessen; només pot ser cobrat si és ingressat en un compte bancari.

Un xec de viatge és un xec d’un import determinat establert, imprès per un banc i venut al client que viatja a l’estranger.

Etimologia

De l’anglès cheque (anglès nord-americà check), de to check, ‘examinar, comprovar’.

Usos

  • —Tan sols queda acordar els honoraris —mentre parlava, el polític extragué un talonari de xecs i estampà la signatura en un—. Tu diràs…
       —No, mira, solament una quantitat inicial per als desplaçaments i d’altres despeses que apareguin. La resta ja te l’aniré demanant a mesura que progressi en les investigacions.
       L’Arnau assentí amb el cap i omplí el xec amb una xifra. La mostrà a l’Ovidi, que hi estigué d’acord. El tracte es tancà.
       —Els diners no són públics. Pago jo, de moment —aclarí l’alcalde.

    Montserrat Beltran, D’ofici, perdiguer (Barcelona: Cruïlla, 1991)
  • —Aquest és el que més m’agrada —decidí el flamant promès. El preu era una petita fortuna, però l’Amadeu hi estava preparat. Semblava ben bé la corona de la baronessa de Ferra Tallada.
       Després d’aquesta diligència, l’Amadeu va sortir amb l’anell a la butxaca, havent firmat un xec de moltes xifres.
       —Si a la promesa no li fa el pes o si s’ha de modificar la mida, estem a la seva disposició —havia assegurat el joier Grau.

    Núria Mínguez, Les tres Maries del senyor notari (Barcelona: La Busca, 2008)

Tema de la setmana

Manlleus de l’anglès… monosil·làbics

Enllaços

Temes i etiquetes

3 comentaris a “xec”

    • Núria Martínez — Terrassa

      Potser sí que hi ha alguna diferència subtil entre un taló i un xec que algú ens pugui explicar… però si ho ha de fer algú del sector de la banca (on molts fan anar a tort i a dret “la seva compta” i altres animalades), anem aviats…

      Respon
      • Joan BOSCH — Elna (Rosselló)

        Jo, no treballi en cap banc. Simplement, sóc un aficionat de RodaMots i ensumi, una vegada més, que el català fa una confusió entre “xec” i “taló” per culpa del castellà.

        Segons el meu entendre, un talonari és un carnet de talons, els quals tenen una part fixa (el comprovant) i una part separable (un bitllet de loteria, un rebut, un xec, etc…).

        Així que el “xec” és la part separable del “taló”.

        A França, per assimilació, també anomenem “taló” el “comprovant” que resta en el talonari, perquè, quan el talonari està acabat encara és ple de “comprovants” o “talons”.

        Qui ho podria confirmar?

        Respon

Deixa un comentari

Els camps necessaris estan marcats amb un asterisc *
L'adreça electrònica no es publicarà.

Pots fer servir aquestes etiquetes html: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

blufbol