Definició
Parlar, xerrar; expressar pensaments o sentiments mitjançant el llenguatge. És un mot usat sobretot a les Balears, com podem veure en aquestes cançons populars mallorquines:
«Mu mare em va dur a Sant Blai | perquè aprengués de rallar, | i ara m’hi vol tornar | perquè diu que no call mai.»
«Saps que ha d’estona que sé | s’estil d’ets enamorats! | Com ve que es són barallats | i tornen rallar plegats, | llavors se volen més bé.»
Etimologia
Probablement d’un llatí vulgar ragulare, segurament sorgit d’una metàtesi de garrulare, ‘xerrar massa’, amb influx de mots com rugire, ‘rugir’; ringere, ‘grunyir’; raucare, ‘raucar’; rudere, ‘rugir’; rhonchare, ‘roncar’.
Usos
I puc dir per sa manera de caminar,
«Tot el que vull és poder fer-te l’amor», adaptació de Cris Juanico de la cançó de Willie Dixon («I just wanna make love to you»), al disc Vola’m a sa lluna (Música Global, 2006)
i puc dir per sa manera de rallar,
i puc dir per sa manera de mirar
que jo et puc donar tot l’amor
que hi ha en el món.
Tot el que vull
és convidar-te a sopar…Crec amb Pessoa que «un vertader home només pot ser, amb plaer i profit, bilingüe», que convé ser plurilingüe, però menysprear, com passa aquí, la nostra pròpia identitat és un signe de pobresa i de servilisme mental. ¿De què serveix tenir grans poetes si la llengua es mor i els que la parlen no la valoren ni estimen? Prest tindrem una Menorca on ningú no rallarà menorquí.
Ponç Pons, Dillatari (Barcelona: Quaderns Crema, 2011), pàg. 63
Tema de la setmana
Les paraules o frases que podem llegir igualment del dret i del revés són els palíndroms. Aquesta setmana es publica el número 101 (palindròmic, doncs) de Semagames, butlletí del Club Palindromista Internacional, fita que ens inspira el tema de l’última setmana de l’any en què fem rodar mots (tornarem passat festes): paraules palindròmiques!