Agraïment d’en Catarella

Estimbats amics i llectors,

el cominsari no ha pogut venir. Li hauria agradat, però el senyor en comandant li ha encarcarat una feina urgentíssima d’urgència, i ja sabeu, com a lectors fideus que sou d’en Caramelli, que al senyor en comandant no se li diu mai ni que sí ni que no. En Mimí va dir “mi, mi!”, vull dir que va dir que ja vindria ell, si feia falta (i jo no sé per quin sou de set ho va dir, si feia falta, perquè si falta és que no hi és, no sé si m’entenc), però el menstre Montalbano va correspondre que nanai de ni parlar-ne, que lo que ell pretenia, i quan deia ell es referia no a la seva persona tercera d’ell mateix sinó a la primera d’en Mimí, que és ell en qüestió entant que Mimí, doncs que el que en Mimí pretenia era relligar amb la Tatiana, la negra del festival, però que ja s’ho podia treure del cap perquè la Tatiana no és negra sinó ben blanca, i es diu Anna, no Tatiana: Anna Tirallonga, i a més és massa guapa per a un paio com tu (o sigui com ell, o sigui com aquell ell que dèiem).

Total, que al final de l’acabament he tingut de venir jo personalment en persona, i encara sort perquè soc l’únic de tota la cominsaria que sap on para això de Triana (com que vaig fer el concurset d’informatisme sé buscar els puestos al GooglePanamaps). Bueno, tant sigual, el que us volia dir és que aquest prèmit el tindríeu d’haver donat abans, perquè ara el senyor Caramelli sí que fa falta, i com que descansa en plau ja no pot sobrevisar les coses tan rares que escriu aquest tradictor, que segur que us engallifa perquè les novel·les del cominsari no són de riure.

Per aixòs lo millor seria que agaféssiu i me’l donguéssiu a mi, que jo el guardaré ben guardonat fins al dia que em toqui fer falta també a mi, déu i nostrosenyor no ho vulguin, que llavòrens li podré alliberar directament a les seves mans d’ell en tant que senyor Caramelli, al cel singui, que ell sí que se’l mareja perquè si no tots nosaltres no existiuríem i el tradictor no es podria inventariar les coses que s’inventa.

Moltes gràcies per adelantament, en nom i cognom de tota la cominsaria

Firmat: agent Cantarella

P. D.: No li deixeu ellegir aquest massatge al tradictor, que segur que em farà dir unes animaleses i bestiades que no em vull ni marginar, que jo no parlo aixins ni de bon gros.

 

Agraïm al Pau Vidal que ens hagi passat aquest agraïment amb motiu
del premi Trajectòria a la traducció 2025 (festival Tiana Negra)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Llibres d’Andrea Camilleri traduïts per Pau Vidal (tots publicats per Edicions 62):
 

  1. Il cane di terracotta (1996) – El gos de terracota (1999)

  2. Il ladro di merendine (1996) – El lladre de pastissets (2000)

  3. La voce del violino (1997) – La veu del violí (2000)

  4. La gita a Tindari (2000) – L’excursió a Tíndari (2001)

  5. L’odore della notte (2001) – L’olor de la nit (2003)

  6. Il giro di boa (2003) – Un gir decisiu (2004)

  7. Il birraio di Preston (1995) – L’òpera de Vigata (2004)

  8. La presa di Macallè (2003) – La presa de Macallè (2005)

  9. La pazienzia del ragno (2004) – La paciència de l’aranya (2006)

10. La prima indagine di Montalbano (2004) – El primer cas d’en Montalbano (2006)

11. La luna di carta (2005) – La lluna de paper (2007)

12. La rizzagliata (2008) – La mort d’Amalia Sacerdote (2008)

13. La pensione Eva (2006) – La pensió Eva (2008)

14. Voi non sapete (2007) – No sabeu pas (2008)

15. La vampa d’agosto (2006) – Flamarada d’agost (2009)

16. Le ali della sfinge (2006) – Les ales de l’esfinx (2009)

17. La pista di sabbia (2007) – La pista de sorra (2010)

18. Il tailleur grigio (2008) – El vestit gris (2011)

19. Il campo del vasaio (2008) – El camp del terrissaire (2011)

20. Acqua in bocca (con Carlo Lucarelli) (2010) – Amb l’aigua al coll (2011)

21. L’età del dubbio (2008) – L’edat del dubte (2012)

22. La danza del gabbiano (2009) – La dansa de la gavina (2012)

23. La caccia al tesoro (2010) – El joc de pistes (2013)

24. Il sorriso di Angelica (2010) – El somriure de l’Angelica (2013)

25. Il gioco degli specchi (2011) – El joc dels miralls (2014)

26. Un sabato, con gli amici (2009) – Un dissabte amb els amics (2014)

27. Una lama di luce (2012) – Una escletxa de llum (2015)

28. La relazione (2014) – El cas Santamaria (2016)

29. Una voce di notte (2012) – Una veu de nit (2016)

30. Morte in mare aperto (2014) – Mort mar endins (2016)

31. Noli me tangere (2016) – No em toquis (2017)

32. Un covo di vipere (2013) – Un cau d’escurçons (2017)

33. La piramide di fango (2014) – La piràmide de fang (2017)

34. L’intermittenza (2010) – La intermitència (2018)

35. La giostra degli scambi (2015) – La roda dels equívocs (2019)

36. Ora dimmi di te (2018) – Ara parla’m de tu (2019)

37. Km. 123 (2019) – Km 123 (2020)

38. Esercizi di memoria (2017) – Exercicis de memòria (2020)

39. L’altro capo del filo (2016) – L’altre cap del fil (2020)

40. La rete di protezione (2017) – La xarxa de protecció (2021)

41. Il metodo Catalanotti (2018) – El mètode Catalanotti (2021)

42. Il cuoco dell’Alcyon (2019) – El cuiner de l’Alcyon (2022)

43. Riccardino (2020) – Riccardino (2022)

44. Gli arancini di Montalbano (1999) – Un Nadal amb Montalbano (2024)

45. La paura di Montalbano (2002) – La por de Montalbano (2025)

 

Més títols d’Andrea Camilleri en català per uns altres traductors:
 

· Il corso delle cose (1978) – El curs de les coses (Edicions 62, 2000), traducció d’Anna Casassas

· Un filo di fumo (1980) – Un fil de fum (Edicions 62, 2001), traducció d’Anna Casassas

· La stagione della caccia (1992) – L’estació de la caça (Edicions 62, 2000), traducció d’Anna Casassas

· La forma dell’acqua (1994) – La forma de l’aigua (Edicions 62, 2002), traducció de Xavier Riu

· La concessione del telefono (1998) – La concessió del telèfon (Edicions 62, 1999), traducció d’Anna Casassas

· Un mese con Montalbano (1998) – Un mes amb Montalbano (Edicions 62, 1999), traducció de Pep Julià

· La mossa del cavallo (1999) – El moviment del cavall (Bromera, 2013), traducció d’Enric Salom

· Privo di titolo (2005) – Sense títol (Edicions 62, 2007), traducció d’Anna Casassas

· La tripla vita di Michele Sparacino (2009) – La triple vida de Michele Sparacino (Bromera, 2010), traducció d’Enric Salom

· Donne (2014) – Dones (Bromera, 2015), traducció d’Enric Salom

· La targa (2015) – Homenatge (Bromera, 2017), traducció d’Enric Salom