Llumí, mot alguerès per als mistos, calc d’un mot regional sard-italià, parent de l’italià lucìgnolo, francès lumignon, reto-romànic limiegl, resultant d’una alteració del greco-llatí ellychnium ‘bocinet de fusta usat per encendre foc’, sota la influència del francès allumette i els seus afins; el mot de l’Alguer no fou divulgat fins a la publicació d’una narració folklòrica algueresa en el BCEC (1907): «no tenia foc, y, trobant-se en butxaca apenes (< it. appena ‘només’) un llumí, l’encén —». D’aquí va treure un savi diletant barceloní l’estupenda, espaterrant, pensada d’usar aquest bord, pertanyent només a un parlar atapeït d’italianismes i sardismes, per reemplaçar el nefandíssim català mistos, culpable de terminar en -o.
- Joan Coromines, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, V, pàg. 302-303
Comentaris recents
perol
Doncs la gent de mar de Calella de Palafrugell diu...
aïna
No crec que hi tingui cap relació, Aina (no Aïna...
palangana
Més sobre l'etimologia de palangana...
palangana
A El parlar de l'Alta Segarra (ed. Claret...
perol
La versió que coneixíem era amb caldera...