Vaig completament d’acord amb l’article d’Eugeni S. Reig (Despús-demà i demà passat; despús-ahir i abans-d’ahir).
A Elna, ho fem de la manera següent (avui és dijous):
Dimarts: despús-ahir
Dimarts al matí: despús-ahir al matí
Dimarts a la nit: despús-anit // despús-ahir a la nit
Dimecres: ahir
Dimecres al matí: ahir al matí
Dimecres a la nit: anit passada (per a llevar l’ambigüitat amb anit) // ahir a la nit
Dijous: avui
Dijous al matí: aquest matí
Dijous a la nit: anit (sempre amb un verb en futur) // aquesta nit
Divendres: demà
Divendres al matí: demà al matí
Divendres a la nit: demà a la nit
Dissabte: despús-demà
Dissabte al matí: despús-demà al matí
Dissabte a la nit: despús-demà a la nit
Modernament, també sentim: «abans d’ahir» i «demà passat» no pas per influència castellana sinó per influència francesa («avant-hier» i «après-demain»).
Ara, pel que fa a les frases d’exemple, a Elna ho diríem d’una altra manera:
1. Despús-anit em vaig desvetlar i em vaig passar tota la nit de clar.
«desvetlar»: Modernament s’escriu amb dues els (sic: és el nom en català de la lletra «l»). A Elna: «desvetllar»
«de clar»: Aquest «de clar» me sembla castellà i «en blanc» tampoc no ho diem pas nosaltres. A Elna: «despert» // «sense poder aclucar l’ull»
2. Vam quedar per a sopar despús-anit i tot va anar molt bé.
«quedar»: Castellanisme inconegut a Elna. A Elna diem: «restar a sopar»
1490 (Tirant lo Blanc): «E per molt que lo rey los preguàs, no volgueren restar per dinar-se ab ell. Prengueren comiat e tornaren-se a llur aleujament.»
1490 (Tirant lo Blanc): «E en aquell dia foren batejats, per la mà de Tirant, passats VI mília moros. Los altres restaren per a l’endemà e per als altres dies, fins que tots fossen crestians.»
1585: «Y tornà de la matexa manera a acompanyar-los al monastir, y restà a dinar.»
1596: «lo dit Miquel Turquet demanà un lit al dit Vicent Martínez per a dormir, volent-se restar a dormir en dita vila.»
Lingüísticament parlant, no és gens sorprenent que retrobem els mateixos arcaismes en les parts extremes del territori català. Les parts extremes sempre presenten les mateixes característiques: per l’una banda són més conservadores (arcaismes) que la part central i per l’altra més fràgils (abandó de la llengua).
Joan Bosch (Elna, Rosselló)
Comentaris recents
agafar la pallola
Com? No li trobe sentit a l'última frase. Tapant-...
gratar
A Palafrugell, gratem amb els sig...
agafar la pallola
"T'agarrarà la pallola", aixina és com ho he sen...
agafar la pallola
Aquesta frase, almenys per la Ribera Baixa, té un...
son
La meva àvia el deia així justament: "Tinc tanta...