Vaig completament d’acord amb l’article d’Eugeni S. Reig (Despús-demà i demà passat; despús-ahir i abans-d’ahir).
Â
A Elna, ho fem de la manera següent (avui és dijous):
Â
Dimarts: despús-ahir
Dimarts al matÃ: despús-ahir al matÃ
Dimarts a la nit: despús-anit // despús-ahir a la nit
Dimecres: ahir
Dimecres al matÃ: ahir al matÃ
Dimecres a la nit: anit passada (per a llevar l’ambigüitat amb anit) // ahir a la nit
Dijous: avui
Dijous al matÃ: aquest matÃ
Dijous a la nit: anit (sempre amb un verb en futur) // aquesta nit
Divendres: demÃ
Divendres al matÃ: demà al matÃ
Divendres a la nit: demà a la nit
Dissabte: despús-demÃ
Dissabte al matÃ: despús-demà al matÃ
Dissabte a la nit: despús-demà a la nit
Â
Modernament, també sentim: «abans d’ahir» i «demà passat» no pas per influència castellana sinó per influència francesa («avant-hier» i «après-demain»).
Â
Ara, pel que fa a les frases d’exemple, a Elna ho dirÃem d’una altra manera:
1. Despús-anit em vaig desvetlar i em vaig passar tota la nit de clar.
«desvetlar»: Modernament s’escriu amb dues els (sic: és el nom en català de la lletra «l»). A Elna: «desvetllar»
Â
«de clar»: Aquest «de clar» me sembla castellà i «en blanc» tampoc no ho diem pas nosaltres. A Elna: «despert» // «sense poder aclucar l’ull»
2. Vam quedar per a sopar despús-anit i tot va anar molt bé.
«quedar»: Castellanisme inconegut a Elna. A Elna diem: «restar a sopar»
Â
1490 (Tirant lo Blanc): «E per molt que lo rey los preguà s, no volgueren restar per dinar-se ab ell. Prengueren comiat e tornaren-se a llur aleujament.»
Â
1490 (Tirant lo Blanc): «E en aquell dia foren batejats, per la mà de Tirant, passats VI mÃlia moros. Los altres restaren per a l’endemà e per als altres dies, fins que tots fossen crestians.»
Â
1585: «Y tornà de la matexa manera a acompanyar-los al monastir, y restà  a dinar.»
Â
1596: «lo dit Miquel Turquet demanà un lit al dit Vicent MartÃnez per a dormir, volent-se restar a dormir en dita vila.»
Â
LingüÃsticament parlant, no és gens sorprenent que retrobem els mateixos arcaismes en les parts extremes del territori català . Les parts extremes sempre presenten les mateixes caracterÃstiques: per l’una banda són més conservadores (arcaismes) que la part central i per l’altra més frà gils (abandó de la llengua).
Â
Joan Bosch (Elna, Rosselló)

Comentaris recents
xau-xau
https://rodamots.cat/xano-xano/...
conèixer-s’hi
Podem dir "Es coneix que és cansada" pel castellÃ...
malapler
de mal plaer, amb disgust, de mala gana; desplaer ...
malagradós -osa
No m'aclareixo amb aquest diccionari... Que vol d...
malapler
A mi em sona a "mal plaer"......