Daniel Climent
La forma com els romans conservaven els codonys ha originat no sols al nom gallegoportuguès marmelo (> marmeleira – marmeleiro), sinó una altra paraula molt estesa en diverses llengües: melmelada.
Sabem per Dioscòrides, autor del millor llibre de l’antiguitat sobre plantes medicinals, que al codony cuit amb mel o conservat en ella se li donava el nom de melomeli o quidonomeli.
Però també rebia el de melimela, com trobem en un dels epigrames del poeta bilbilità (de Calataiud) Marc Valeri Marcial quan compara el fruit amb la seua compota:
Si tibi Cecropio saturata Cydonea melle
ponentur, dicas; haec melimela placent.
(“Si a tu, Cecropi, et satisfà el dolç codony,
digues que a mi em plau el codonyat.”)
Doncs bé, en galaicoportuguès es va donar el nom de marmelada (< melimela) a la “conserva de codonys”, i amb el mateix significat va passar al castellà mermelada, com figura en sengles vocabularis del renaixement i del barroc: “conserva de membrillos con miel o azúcar” (1570) o “miel melada o carne de membrillo” (1620).
El galaicoportuguès marmelada també va fer diana en l’italià, transformant-se en mermellata o marmellata, i fins i tot en el francès marmelade, que va ampliar el seu significat a qualsevol fruita en conserva dolça. Aquesta última accepció va entrar en el català-valencià i en el castellà, on el gal·licisme va desplaçar el primitiu significat de melmelada.
Com a nota curiosa, encara que en anglès la paraula marmalade significava inicialment (en 1480) el mateix que en les altres llengües, al final va quedar referida en exclusiva a la confitura de taronja amarga de Sevilla (Seville orange marmalade, en diuen), i anomenen jam la resta de melmelades.
Daniel Climent i Ferran Zurriaga, Herbari. Viure amb les plantes
(Mètode/Universitat de València, 2012), pàg. 206-207
Comentaris recents
agafar la pallola
Com? No li trobe sentit a l'última frase. Tapant-...
gratar
A Palafrugell, gratem amb els sig...
agafar la pallola
"T'agarrarà la pallola", aixina és com ho he sen...
agafar la pallola
Aquesta frase, almenys per la Ribera Baixa, té un...
son
La meva àvia el deia així justament: "Tinc tanta...