Arran de l’expressió costar més el farciment que el gall, hem rebut alguns missatges de subscriptors amb alternatives:
- Daniel Piris Basden, de Ciutadella, diu que a Menorca se sol dir costar més la salsa que el peix.
- Joan Comasòlivas, de Matadepera (Vallès Occidental) especifica quin peix seria aquest: costar més la salsa que les sardines.
- En canvi, per a Núria Canyelles Vilar, del Vendrell, la salsa amaneix una altra bestiola: «nosaltres fem anar costa més la salsa que els cargols».
- Josep Vendrell i Torres, del Masnou (Maresme), proposa val més el farciment que l’indiot, alternativa que també suggereixen altres subscriptors, com ara Meritxell Cucurella-Jorba, de Pierola (Anoia), que diu que també en diuen andiot.
- Miquel Adrover, de Campos (Mallorca), opta per costar més la corda que l’ase.
Sembla, doncs, que totes aquestes alternatives contenen algun animal o altre, o sigui que encaixarien igualment en el tema de la setmana i ampliarien el nostre petit zoo de frases fetes.
Eugeni S. Reig, a Les nostres paraules (Acadèmia Valenciana de la Llengua, 2008), inclou un altre equivalent d’aquesta expressió en què no apareix cap animal (per als que no ho sàpiguen, l’escurada és l’acció de rentar —o escurar: terme habitual en valencià i mallorquí— els plats, estris de cuina, etc.):
costar més el fregall que l’escurada
Costar més d’apanyar una cosa que de fer-la nova.
Si portes la impressora a reparar et costarà més el fregall que l’escurada. Val més que te’n compres una nova, de veritat.
Aquesta mateixa expressió l’he sentida també amb els verbs pujar o valdre, en lloc de costar i amb espart en lloc de fregall.
En valencià també es diu: costar (o pujar, o valdre) més l’espart que l’escurada
La llengua estàndard sol emprar: costar més el mall que l’enclusa, pujar (o valer) més el suc que la perdiu, pujar (o valer) més el farciment que el gall, pujar (o valer) més la salsa que el peix
En castellà es diu: costar más el caldo que la carne (o que las albóndigas), costar más el collar que el galgo (o que el perro), costar más el entierro que la abuela, costar más la salsa que los caracoles
Entrevista a Eugeni S. Reig sobre Les nostres paraules
http://rodamots.cat/escreix/entrevista-a-eugeni-s-reig/
Comentaris recents
quina en fora que
Una condecoració per la frase del dia. Efectivame...
cosí prim, cosina prima
Segons l'Alcover, els cosins prims o segons són e...
a quin sant?
Diria que "a sant de què" és un calc del castell...
a quin sant?
Personalment acostumo a dir "A sant de què..." ...
quin mal és?
Per aquí és més habitual dir "Quin mal hi ha": ...