child’s play — joc de poques taules, cosa fàcil de resoldre
For him it was child’s play to run roughshod over his oponent.
Per a ell va ser joc de poques taules deixar el seu adversari de panxa enlaire.
Origen: 1405. Literalment, joc de nens. Originàriament la dita era child’s game (també, joc de nens); vet aquí una citació de Chaucer del segle XIV: I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement = Us aviso, no és cap joc de nens, casar-se sense pensar-s’hi bé.
Sinònims: En són sinònims a breeze/cinch (lit.: una brisa, una cingla) i duck soup (lit.: sopa d’ànec).
Nota lèxica: Esmentem l’expressió run/ride roughshod over (tractar a baqueta, tractar amb una gran severitat).
Lou Hevly, An Idiom a Day. 366 dites angleses corresponents
a dites catalanes (Manresa: Parcir, 2020), pàg. 36-37

Comentaris recents
com qui no vol la cosa
Talent en el sentit de 'gana, apetit': https://...
com qui no vol la cosa
Una frase amb el mateix sentit és: Fer es desmenj...
la cosa
A casa és deia com a sinònim de "el fet és" L...
la cosa
Quina cosa ho he sentit molt.La cosa ho he sentit ...
la cosa
A Menorca, n'empram una variant' cosa grossa' S'a...