Amadeu Pons ens fa arribar aquest missatge:
Jo vaig sentir de ben petit aquesta paraula amb un significat totalment diferent al registrat pels diccionaris. La deia la meva mare (q.a.C.s.), nascuda a Sant Vicenç de Montalt el 1918 i instal·lada a Mataró des de petita. Es referia a un petit objecte d’ús corrent. Ho recull aquest blog. El nyèbit és —com molt bé diu el blog esmentat— una mena de botó metàl·lic, una petita tanca, per cordar dues peces d’un vestit com ara una brusa, un viso, una camisa…
I Joaquim Camps, de Barcelona, ens n’ofereix una altra accepció:
Jo tenia entès que els nyèbits eren el petimetres que anaven en bicicleta i la botzina en forma de trompeta feia aquest soroll, «nyebi-nyebi!» Això ho recordo car m’ho va explicar la meva àvia.
Carmesina, Tirant i el nyèbit
https://rodamots.cat/escreix/joan-sales-carmesina-tirant-i-el-nyebit/

Comentaris recents
tenir temps
A Ontinyent, cada vegada menys però, per a demana...
de temps en temps
i clares vegades, que ja no se sent? (als diccion...
de temps en temps
L'opinió d'en Xavier Jiménez em sembla encertada...
de temps en temps
Com fan els diccionaris, dieu que de temps...
brufar
Brufar les pecces (en el joc de dames) : soplar...