A El Sinaí. Viatge per l’Aràbia pètria cercant les petjades d’Israel, de Bonaventura Ubach (Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2011 [1955]), que recull els viatges que l’autor hi va fer el primer terç del segle XX, en conversar amb un xeic (que ell escriu cheikh) troba oportú aclarir aquest terme en una nota al peu, a la pàgina 23:
Cheikh. Aquest nom comprèn en llengua àrab diverses significacions. Es dóna: 1) a certes persones empleades en una mesquita; 2) als descendents d’algun santó; 3) als professors d’una acadèmia; 4) a l’alcalde d’un petit poble; 5) al principal personatge d’una tribu; i 6) en les caravanes, que és el nostre cas, a aquell sota les ordres del qual estan els qui viatgen.

Comentaris recents
una mica mica
Entenc doncs, que vindria a ser un "sinònim" de ...
de ple a ple
TEMPS AL TEMPS Aquesta és la em va falt...
tenir temps
Ara em fas recordar aquell temps que, al veure una...
tenir temps
També a València, sobre tot per als menuts: Qu...
temps era temps
Sí, podríem haver fet servir aquest passatge per...