Jaume Vallcorba i Rocosa
Hi ha gent a la qual, quan li cal escriure una frase com «No em veig amb cor de resoldre-ho», li ve el dubte de si és veure’s en cor o veure’s amb cor. D’on ve aquesta inseguretat? Del fet que, a la pronunciació, amb i en tendeixen a confondre’s, però sobretot ve perquè hom ha oblidat el significat de cor en un context com el d’aquella locució.
Cor no és solament un òrgan corporal, sinó que també significa la virtut que hi resideix: el coratge. No veure’s amb cor és no veure’s amb coratge, no veure’s amb forces, amb prou decisió, amb la valentia necessària, no sentir-se amb coratge de resoldre-ho.
O potser no pertany a aquest sistema. A Llull hem trobat una vegada «ésser en cor». Tot depèn, doncs, del sistema de la constel·lació de mots en què la llengua incorpori aquesta locució. És aquest el fet important: l’agrupació dels mots en camps a causa dels significats que tenen.
Publicat originàriament al Bloc Maragall el 12-VII-1978, reproduït a Obra gramatical i lingüística completa, volum I (Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2010), a cura de Josep Ferrer i Lluís Marquet
Comentaris recents
a quin sant?
"Per quins cinc/set sous ?" en català?...
abrigat com una ceba
La ceba es una planta sencera amb fulles, tija i a...
quina en fora que
Una condecoració per la frase del dia. Efectivame...
cosí prim, cosina prima
Segons l'Alcover, els cosins prims o segons són e...
a quin sant?
Diria que "a sant de què" és un calc del castell...