Carles Ribera
Les llengües, amb el temps, evolucionen i canvien. Ho fan totes, més o menys lentament i, sense excepció, més o menys dilatadament cap a l’extinció. De totes maneres, tampoc cal precipitar els esdeveniments i anar a parar al final de la història només de començar aquest article. Mentre duren, les parles van perdent pel camí alguns elements alhora que en guanyen o n’incorporen d’altres. Això, les que tenen més bona salut i poden anar trampejant totes les peripècies que comporta formar part del cervell d’una colla d’éssers vius que, per exemple, altres éssers vius poden exterminar o restringir-los o prohibir-los parlar com parlen i què parlen.
Les llengües febles sol passar que no guanyen gaire res més que disgustos alhora que van perdent trets característics i genuïns, alguns dels quals fan aquests idiomes únics o especialment singulars pel fet de tenir alguna cosa que no comparteixen amb cap més o en tot cas, com a màxim, amb una família reduïda. Els idiomes canvien perquè els parlants van passant i els parlants no són pas només uns executors de paraules sinó que tenen capacitat d’intervenir en la gènesi i la modificació d’allò que diuen. De fet són els productors de la llengua. Ho fan col·lectivament i ho fan individualment. Ho fem col·lectivament i ho fem individualment, amb més o menys capacitat d’incidència, en el cas individual, sobre la totalitat. Ho fem tots no pas només per pròpia voluntat sinó també (gosaria dir sobretot) induïts, impel·lits o obligats per les circumstàncies del món que ens envolta.
Aquesta llarguíssima dissertació que us ha portat fins aquí si heu tingut la paciència d’arribar-hi té com a únic objectiu reivindicar la utilització de la contracció ‘can’ (i ‘ca na’, si hem de ser políticament correctes) en el nostre parlar habitual. Ep, ‘can’ o ‘cal’. No dic pas que sigui un mot en desús. Però tinc la impressió que ha quedat restringit a unes determinades zones del país i especialment destinat a batejar restaurants de comarques o pretesament populars. A banda d’això, cada vegada hi ha menys gent que digui vaig a can tal, a can pasqual i sentim més, i mireu que costa de pronunciar, vinc de casa de la dallonses o de casa de no sé qui. I posats a desusar, encara hi ha menys compatriotes que es refereixin a comerços o professionals diversos amb el can. Cada cop som menys que anem a cal carnisser o venim de cal dentista i més els que van al carnisser, o a la carnisseria, o vénen del dentista. Cal reivindicar el ‘can’ (un altre dia parlarem del ‘cal’, terroríficament bandejat pel hi ha que). Per revifar-ne l’ús no només cal recuperar els que havíeu utilitzat antany sinó que cal posar la cosa al dia. Ara potser us en riureu, però jo ja fa temps que vaig a can Google quan navego per internet, o a can Twitter i a can Facebook quan entro a les xarxes socials. I si parlo de partits polítics no em fa res referir-me als de can CiU o als de can PSC. El ‘can’ no pot perdre pistonada. Tot i que ara que hi penso, tenim un trumfo molt bo: can Barça. Ja veieu. És tan més que un club, que fins i tot els hem d’agrair la preservació dels mots.
Publicat originàriament a Presència, 20 de gener del 2012, amb el títol «Can Presència»
Comentaris recents
agafar la pallola
Com? No li trobe sentit a l'última frase. Tapant-...
gratar
A Palafrugell, gratem amb els sig...
agafar la pallola
"T'agarrarà la pallola", aixina és com ho he sen...
agafar la pallola
Aquesta frase, almenys per la Ribera Baixa, té un...
son
La meva àvia el deia així justament: "Tinc tanta...