Definició
Nom propi de lloc.
La toponímia és la branca de l’onomàstica que estudia els topònims.
Tres topònims que comencen amb M: Montseny, Morella, Menorca.
Els topònims majors fan referència a continents, països, ciutats, pobles o els accidents geogràfics més importants. Els topònims menors són els noms propis d’entitats o accidents geogràfics menys importants.
Etimologia
De topo-, forma prefixada del mot grec tópos [τόπος], que significa ‘lloc’ (ex.: topologia, topògraf), i -ònim, forma sufixada del mot grec ónyma [ώνυμα], que significa ‘nom’ (ex.: antropònim, heterònim).
Usos
Recordo que un dia, a mig matí, vaig baixar a fer un altre cafè. El senyor Beneria, director-propietari de l’hotel, em va atendre i em digué:
Josep Mascaró Passarius, «Joan Coromines: tres quarts de segle al servei de la cultura catalana», pròleg al primer volum de l’Onomasticon Cataloniae (Barcelona: Curial, 1989), pàg. 5
—Senyor Mascaró, no heu de matar de feina el senyor Coromines. Penseu que té prop de vuitanta anys.
—Matar de feina el doctor Coromines? —vaig respondre tot seguit—. Ell ens matarà a tots, un darrere l’altre! És incansable.
Me tenia fascinat quan el veia consultar diccionaris d’alfabets distints al llatí: l’àrab i el grec, que llegia amb la mateixa fluïdesa que un escrit sobre cultura de l’Avui. Els dos llits de la nostra cambra semblaven una exposició de llibres, que tenia oberts per la pàgina on hi havia la informació que li interessava. Jo aportava dades històriques i aclariments geogràfics sobre el topònim que estudiàvem; però no cal dir que només d’ell és tot el mèrit de l’anàlisi etimològica. Després, ell dictava i jo escrivia. Cada dia aprenia una cosa nova de la seva poderosa personalitat, nimbada del misteriós atractiu que irradien els savis quan són coratjosos patriotes.En alguns casos, els complexos viaranys que recorren la història de la llengua s’entrellacen inadvertidament per provocar sintagmes xocants basats en la repetició. En un volumet anomenat Els nostres noms de lloc (Moll, 1982) l’enyorat Enric Moreu-Rey esmenta una variant de topònim que transforma l’accident geogràfic que designa en un nom propi. Com ara la Val d’Aran (vall de la vall), en la qual el mot d’origen basc que designa precisament una vall esdevé el topònim. Moreu anomena aquestes curioses superposicions tautotopònims i explica que gairebé sempre són la petja d’antics pobladors. Els nouvinguts conserven el topònim creat pels pobladors ancestrals sense comprendre’n el sentit, i li afegeixen un apel·latiu en la seva llengua que és l’equivalent exacte o molt aproximat al nom que ja existia. A banda de la Val d’Aran, a casa nostra són notables els pleonasmes del port de l’Ordal, el Salt de Sallent (el salt del salt) i el riu Fluvià (el riu riu). En el cas de l’Ordal, durant el franquisme va arribar a estar retolat Alto del Ordal (alt de l’alt alt en espanyol, occità i català).
Màrius Serra, «Tautotopònims» (Avui, 25 de juliol del 1996)
Tema de la setmana
La setmana passada vèiem mots derivats de topònims i una subscriptora ens va preguntar, molt pertinentment, ¿i què és un topònim? Doncs avui ho veiem i aprofitem l’ocasió per encetar una sèrie de noms que designen noms, formats amb el mot grec ónyma, ‘nom’, com ara orònim (que ja havíem vist fa temps dins el mot oronímia).
Voldria esmentar el paper de la Societat d’Onomàstica que, des de 1980, treballa pel foment de l’inventari, l’estudi i la defensa del noms propis (onomàstica), dels de persona (antroponímia) i dels de lloc (toponímia). http://www.onomastica.cat/
Així mateix, destacar-ne la revista Noms http://www.onomastica.cat/ca/noms i convidar-vos a col·laborar-hi.
Pel que fa al món dels tautotopònims, i d’una manera més modesta i divulgativa, podeu veure’n un seguit d’exemples a http://imatgies.blogspot.com.es/2013/10/tautologies-la-toponimia.html