Rudolf Ortega
De vegades una llengua forana pot acaparar tot un camp semà ntic, i això és especialment evident si ens aturem a observar els termes relacionats amb el comunisme soviètic. Tot un catà leg de termes va bastir un constructe teòric que es va acabar estenent per mig Europa i que va esquitxar bona part de la reflexió polÃtica també del món occidental. Provenen doncs de la llengua russa tot un seguit de mots que, si bé el sistema es va esfondrar com un castell de naips després de la caiguda del Mur, tenen el seu lloc al diccionari: bolxevic (literalment, «majoritari», i d’aquà aplicat al grup socialista més nombrós ja abans de la revolució), menxevic (minoritari), kolkhoz (granja col·lectiva), soviet (òrgan de govern), sovkhoz (granja estatal), troica (grup de tres) i stakhanovisme (d’Alexei Stakhanov, l’obrer que va servir de model per implantar un sistema d’intensificació del treball). I sense associar-les a un sistema polÃtic, són també paraules russes tsar, ruble, datxa i vodka.
Tots els dubtes. Una gramà tica del català a l’abast (Barcelona: RBA La Magrana, 2014)

Comentaris recents
conèixer-s’hi
Podem dir "Es coneix que és cansada" pel castellÃ...
malapler
de mal plaer, amb disgust, de mala gana; desplaer ...
malagradós -osa
No m'aclareixo amb aquest diccionari... Que vol d...
malapler
A mi em sona a "mal plaer"......
malentendre
L'expressió figurada SORTIR-NE (conservada a les ...