Ramon Solsona
Costa molt més, infinitament més, escriure un dià leg amb protagonistes joves o no tan joves d’avui en un català plausible que no sigui el catanyol de moltes obres literà ries i audiovisuals contemporà nies. Els novel·listes, els dramaturgs i els guionistes tenen feina si s’estimen la llengua i els agrada treballar-la.
Escriure dià legs vol ofici. El cine en té especialistes que només es dediquen a això. En català , l’ofici és doble. Quan escrius, tu delimites el to i el registre del teu personatge, i et trenques la closca per dotar-lo de la mà xima expressivitat aprofitant les enormes possibilitats de l’idioma, especialment en el menystingut registre oral. Ho dic perquè quan jo escrivia guions per a sèries de televisió m’havia trobat col·legues que feien uns dià legs amb una base sintà ctica i fraseologia espanyoles. L’excusa era que «la gent del carrer parla aixû i que no podÃem fer parlar els personatges d’avui com a catalanets [sic]. Mentida. El noranta per cent de les coses que diu la gent del carrer no té cap interès en cap llengua i, com que reproduir-los en cru seria avorridÃssim, cal escurçar, comprimir, reelaborar, forçar, etc. És a dir, cal pencar i fer d’escriptor. I és una excusa de mal pagador afirmar que el català és una llengua massa rÃgida i monocroma per als dià legs. Es tracta de saber escriure, d’acord, però, sobretot, de saber escoltar. Perquè cada llengua té el seu dring. C’est le ton qui fait la chanson, diuen els francesos.
Tu, com a autor, tries què diuen i com ho diuen els teus personatges. Si posen la taula en lloc de parar-la i queden per al dia després en lloc de l’endemà , és que no domines l’idioma. Esforça’t, treballa, llegeix, escolta, corregeix-te i demana que et corregeixin, aprèn cada dia a millorar les teves habilitats expressives i, aixÃ, el dia que hagis de transgredir les normes, no ho farà s per mandra, sinó amb coneixement de causa. Un bon dià leg, potent, rà pid i viu pot ser d’una correcció absoluta. O no, depèn sempre del registre lingüÃstic que hagis triat i del grau de compromÃs que tinguis amb la llengua. Sà pigues que calcar descuradament i descaradament el castellà és anar a favor del procés de substitució d’una llengua per una altra. Si treballes als mitjans, convé que t’ho plantegis. I, si els teus dià legs carrisquegen perquè sonen forçats i massa normatius, és culpa teva. Com passa al futbol, la labor dels bons à rbitres ha de passar desapercebuda. Com deia Joan Fuster, «entre l’arcaisme i el barbarisme hi ha sempre una tercera via: l’enginy de l’escriptor».
Ramon Solsona, «El malentès del català popular», dins Canvi d’agulles.
Per un català més ric, à gil i senzill (Barcelona: RBA La Magrana, 2015), pà g. 166-168

Comentaris recents
conèixer-s’hi
Podem dir "Es coneix que és cansada" pel castellÃ...
malapler
de mal plaer, amb disgust, de mala gana; desplaer ...
malagradós -osa
No m'aclareixo amb aquest diccionari... Que vol d...
malapler
A mi em sona a "mal plaer"......
malentendre
L'expressió figurada SORTIR-NE (conservada a les ...