broc [1284] ‘punta de branca’, ‘canonet per on s’aboca un lÃquid’; comú al català i la llengua d’oc, del mateix origen que broca [fi s. XIII], nom de diversos objectes punxents o punxeguts, també comú al català i l’occità , i aixà mateix fr. broche, i it. dial. brocco, brocca, és un mot que degué existir ja regionalment en llatà vulgar, d’origen incert, probablement cèltic, amb el sentit de ‘punxegut’: ll. vg. broccus, brocca, aplicat a la persona de dents prominents.
Joan Coromines, Diccionari etimològic manual de la llengua catalana, a cura de Josep Ferrer i Costa (Badalona: Ara Llibres, 2016), pà g. 78
Â
ℵ
Â
brocs pl. Romanços, raons capcioses, coses sense substà ncia (pir-or., or.); cast. cuentos, chismes. «No estar per brocs»: no estar dispost a perdre temps en coses fútils, o a escoltar raons foradades o excuses vanes. «Home de pocs brocs»: home que no va de compliments ni contemplacions. «No estar de brocs»: no estar per festes. «No em vingueu amb brocs» o «No vull brocs»: ho diuen per manifestar que no s’està dispost a escoltar romanços. «Estar per molts brocs»: insistir molt en una cosa vana o capritxosa. L’home de la destral no està per brochs, Girbal Oratjol 48. Sense la voluntat decidida i l’esperit de domini de l’home que no està per brocs i menja un bistec, Carner Bonh. 38.
A.M. Alcover i F. de B. Moll, Diccionari català valencià balear, entrada broc
Comentaris recents
tenir la tia Maria
Per aquà els meus güelos deien Tenir sa ...
tenir la tia Maria
També havia sentit a dir “a casa hi ha pintorsâ...
tenir la tia Maria
Afegida, grà cies! https://rodamots.cat/escreix/e...
tenir la tia Maria
El meu home em comenta q havia sentit a Collbató ...
tenir la tia Maria
L'expressió equivalent que jo conec és "tenir vi...