Jo conec el fer la txeca com a ‘no em molestes’ o com a ‘m’han enganyat’. Així, dir que m’han fet la txeca voldria dir que m’han estafat o enganyat.
—Sara Vázquez (Algemesí, Ribera Alta)
A la traducció catalana del llibre Puhgistus (Purga, La Magrana, 2010), de Sofi Oksanen, apareix el neologisme txequista: «Potser haurien pogut entendre’s amb els txequistes només parlant-hi» (pàg. 134).
—Núria Mirabet i Cucala (Barcelona)
També és el nom que tenien unes escopetes que tenien els del bàndol republicà, d’origen rus i que sembla que no anaven gaire bé. En deien «una txeca». Ho vaig llegir en un llibre de testimonis de la guerra, de la lleva del biberó, ara no en recordo el títol. Va ser publicat fa uns cinc anys.
—Cristina Balaguer Prunés (Manresa)
Torneu a txeca
Comentaris recents
boga
Amb la boga, arribem a plantes d'aiguamolls, amb a...
vímet
Crec que avui és pertinent recordar-nos de Gata d...
espart
"És més fals que una corda d'almasset". Enric Va...
espart
Amb l'espart a Palafrugell se'n fan cofes...
espart
En grec àtic i en grec modern sparte és...