Jo conec el fer la txeca com a ‘no em molestes’ o com a ‘m’han enganyat’. Així, dir que m’han fet la txeca voldria dir que m’han estafat o enganyat.
—Sara Vázquez (Algemesí, Ribera Alta)
A la traducció catalana del llibre Puhgistus (Purga, La Magrana, 2010), de Sofi Oksanen, apareix el neologisme txequista: «Potser haurien pogut entendre’s amb els txequistes només parlant-hi» (pàg. 134).
—Núria Mirabet i Cucala (Barcelona)
També és el nom que tenien unes escopetes que tenien els del bàndol republicà, d’origen rus i que sembla que no anaven gaire bé. En deien «una txeca». Ho vaig llegir en un llibre de testimonis de la guerra, de la lleva del biberó, ara no en recordo el títol. Va ser publicat fa uns cinc anys.
—Cristina Balaguer Prunés (Manresa)
Torneu a txeca

Comentaris recents
una mica mica
Entenc doncs, que vindria a ser un "sinònim" de ...
de ple a ple
TEMPS AL TEMPS Aquesta és la em va falt...
tenir temps
Ara em fas recordar aquell temps que, al veure una...
tenir temps
També a València, sobre tot per als menuts: Qu...
temps era temps
Sí, podríem haver fet servir aquest passatge per...