Quim Monzó
L’altre diumenge, al noticiari, parlaven de com és de perillós l’Eix Transversal, segons a quina velocitat van els cotxes, i vaig sentir que el locutor explicava que calia buscar solucions «per als trams de concentració d’accidents, abans coneguts com a punts negres».
Em vaig quedar parat. No ho havia sentit mai: «trams de concentració d’accidents, abans coneguts com a punts negres». ¿Per què ara els anomenen d’una altra manera? La meva suposició és que, aplicant-hi la normativa del neopuritanisme, ja no es deu poder parlar de punts negres, ja que l’adjectiu adjudica un matís racista. Certament, el diccionari ofereix, de negre, accepcions negatives: «Enfosquit per la brutor, Dur les ungles negres. || FIG. Tenir el cor negre, l’ànima negra. Té la consciència molt negra», «Infernal. Màgia negra || Summament trist, malenconiós; infaust».
Potser m’equivoco, però diria que aquestes accepcions de l’adjectiu negre, més que amb la qüestió racial, tenen a veure amb l’absència de llum. La nit és fosca i, des de sempre, a la nit ens envaeix la inseguretat, la indefensió, l’angoixa. Si els humans hem convertit l’adjectiu negre en sinònim d’infaust o dolent és per les tenebres, no perquè alguns tinguem la pell més fosca que d’altres. En canvi, expressions com «treballar com un negre» sí que tenen a veure amb l’explotació i l’esclavisme. A la pel·lícula Ghost world, un dels fils és la història d’un restaurant que, dècades enrere, feia servir la cara d’un noi negre com a marca i li aplicava un nom pejoratiu. Amb l’arribada del neopuritanisme, van blanquejar-li la cara i van substituir el nom per un altre de semblant, però sense màcula racista. Sembla sensat. D’expressions similarment dubtoses n’hi ha moltes: «enganyar com a un xino» encara és d’ús comú, i Comediants la fan servir sense cap problema en l’última obra, en què precisament col·laboren amb xinesos.
Si els punts negres de les carreteres ja no els podem anomenar així, ¿com caldrà anomenar el bienni negre durant el qual la Ceda va ocupar el govern de la República? ¿I El Be Negre? ¿I L’Ovella Negra del carrer Sitges? No podrem dir tampoc que en Tal és l’ovella negra de la família i haurem de substituir aquesta expressió per un eufemisme complicat, perquè, després de canviar negra per un altre adjectiu, algú ens podria recordar que tampoc no és correcte vilipendiar l’ovella. I l’astronomia ja pot anar-se’n oblidant, dels forats negres.
Si tot fos tan rígid, en el curs del programa Negro sobre blanco, Guillermo Cabrera Infante no es podria haver permès la broma de dir a Sánchez Dragó: «L’hauries d’haver titulat Negro sobre blanca». Igualment, hauríem de deixar de parlar de novel·la negra, perquè aplicar el concepte de negror a la novel·la violenta, criminal i de barris baixos podria tenir tints racistes. I, aplicant aquesta lògica, la setmana passada, la nit en què Màrius Carol va guanyar el Ramon Llull, Olga Xirinacs no podria haver guanyat el premi Sèrie Negra, un premi que (segons la norma que impedeix parlar de punts negres a l’Eix Transversal) caldria rebatejar amb un altre nom. No ho descartem. Tot és possible en un món que ha aconseguit que, en premsa, ràdio i televisió, a la crisi se l’anomeni «desacceleració econòmica».
«Punts negres», article extret d’Esplendor i glòria
de la Internacional Papanates de Quim Monzó
© 2010 by Quim Monzó
© 2010 by Quaderns Crema S.A.U.
Cessió cortesia de Quaderns Crema S.A.U. Tots els drets protegits.
negre -a · negre com una caua · ennegrir · treballar com un negre
mercat negre · diner negre · veure-ho tot negre · negrejar
Comentaris recents
a quin sant?
"Per quins cinc/set sous ?" en català?...
abrigat com una ceba
La ceba es una planta sencera amb fulles, tija i a...
quina en fora que
Una condecoració per la frase del dia. Efectivame...
cosí prim, cosina prima
Segons l'Alcover, els cosins prims o segons són e...
a quin sant?
Diria que "a sant de què" és un calc del castell...