Hi ha diverses teories sobre l’origen d’aquesta expressió. Sembla que al segle XVII (o potser era ja al XVIII) es va posar de moda, entre l’alta societat francesa, no acomiadar-se quan s’abandonava una reunió o una festa per no interrompre les converses en curs. Una altra explicació seria que, en època de guerra, els soldats francesos prenien el que necessitaven de les cases sense demanar permís ni compensar-ne els propietaris (un costum malauradament extensible a soldats de qualsevol altra nacionalitat).
Aquesta expressió també existeix en anglès («to take French leave») i en alemany («sich [auf] französisch empfehlen/verabschieden»); en francès, però, en diuen «filer à l’anglaise» (literalment, anar-se’n a l’anglesa).
Comentaris recents
perol
La versió que coneixíem era amb caldera...
perol
"Perol vell, bony o forat", em deia mon pare per a...
perol
Les perolades a pagès, eren coccions de verdures ...
lletsó
A Illa de Tet, la mare la Mulceu Lucie, a l'hort d...
aïna
I el nom propi hi té alguna cosa a veure??...