rogent o rogenc?
Alguns subscriptors ens han preguntat per què el refrany d’avui diu ‘cel rogent’ i no ‘cel rogenc’. De fet, diu totes dues coses. Tots dos mots són bons i volen dir més o menys el mateix, amb l’avantatge que rogent te la e tancada i per tant rima amb vent, i a més s’aplica exactament al cel, mentre que rogenc, amb e oberta, vol dir ‘que tira a roig’ en general. Aquest refrany també presenta la variant roent, entre moltes altres, com podem veure al blog de Víctor Pàmies (que avui ens ha dedicat una entrada i tot).
D’altra banda, Ferran Lozano i Ferrer, de Terrassa, ens fa arribar aquesta informació:
Com molts altres refranys, però, aquest té el contrarefrany corresponent:
Cel rogent al vespre, l’endemà el sol a la finestra.
Així, d’una manera o altra, sempre quedem bé!
Això encaixaria amb la versió anglesa d’aquest refrany, segons ens informa Judy Rohrer des d’Atlanta (Geòrgia, EUA):
In English it is a bit more “matisat” — “Red sky in the morning, sailors take warning; red sky at night, sailors’ delight”, i.e., only red in the morning sky brings storms… in the evening it is benign.
I encara una altra variant del refrany, que ens fa arribar Joan Bosch des de Tolosa:
Al Rosselló diem Broma roja, vent o pluja. La rima es manté perquè la ‘o’ tancada la pronunciem ‘u’. És a dir que pronunciem: «Bruma ruja, ven u pluja». Aquesta pronúncia és general a totes les ‘o’ tancades, accentuades o no. És així que diem Canigú (per Canigó), buca (per boca), mucadú (per mocador) i amurt (per amor), aquí, fins i tot, hi afegim una ‘t’ al final.
Torneu a cel rogent, pluja o vent
Comentaris recents
eccehomo
Justament d'aquesta confusió en parla Vicenç Pag...
eccehomo
He sentit a gent gran utilitzar el terme "axioma" ...
capellà
Enric Gomà explica aquí el perquè dels capellan...
capellà
Sempre m'ha fet gràcia que dels esquitxos de ...
rector
"Regent" també sembla un mot emparentat amb el d'...