Fragment del sermó de la muntanya
Heu après que fou dit als avantpassats: No mataràs; i el qui mati en respondrà davant del tribunal.
Doncs bé, jo us dic: Tot aquell qui s’enfadi contra el seu germà, en respondrà davant del tribunal; i el qui digui al seu germà: racà, en respondrà davant del sanedrí; i si li deia: impiu, en respondrà dins la gehenna del foc.
—Versió de la Fundació Bíblica Catalana (1968)
ℵ
Ja sabeu que es va dir als antics: No matis, i el qui mati serà condemnat pel tribunal.
Doncs jo us dic: El qui s’irriti amb el seu germà serà condemnat pel tribunal; el qui l’insulti serà condemnat pel Sanedrí, i el qui el maleeixi acabarà al foc de l’infern.
—Versió de la Bíblia Catalana Interconfessional
ℵ
Heu sentit que es va dir als antics: “No mataràs”, i el qui mate serà sotmès a judici. Doncs jo us dic que qui estiga ple de còlera contra el seu germà, també ha de ser dut a judici; i a qui tracte d’imbècil el germà, l’han de dur davant de l’alt tribunal; i a qui el tracte d’estúpid, el condemnaran a la vall del foc etern.
—Versió de Joan F. Mira (2004)
Comentaris recents
agafar la pallola
Com? No li trobe sentit a l'última frase. Tapant-...
gratar
A Palafrugell, gratem amb els sig...
agafar la pallola
"T'agarrarà la pallola", aixina és com ho he sen...
agafar la pallola
Aquesta frase, almenys per la Ribera Baixa, té un...
son
La meva àvia el deia així justament: "Tinc tanta...