El meu pare tenia aquesta dita que no sé si és molt correcta, però us l’envio per si us fa servei:
«Qui pels fills es descompassa, foteu-li amb aquesta maça.»
—Cristina Fernández Sintes. Es Castell (Menorca)
El mot d’avui m’ha fet pensar en dues dites que sempre deia la meva mare:
«Totes les masses/maces piquen!» (que inclou homòfon d’una manera molt subtil i difícil de transcriure).
«Déu té una maça que pica i no amenaça.»
—Pere Martí i Bertran. Vilafranca del Penedès
a) «En esser maça, ja picaràs»; es diu a un qui demostra ganes de comandar sense tenir autoritat legal (Mall.).—b) «Déu té una maça que pega i no amenaça»: significa que les males accions no queden sense càstig.—c) «Totes les maces són pesades» (Gandesa); «Totes ses maces rompen es cap» (Mall.); «Totes ses maces fan mal» (Men.): expressions en què es juga amb l’homonímia de maça i massa (=excessiu) per a indicar que tots els excessos són dolents.—d) «Qui donació en vida faça, que li esclafin el cap amb una maça».
—Diccionari català-valencià-balear
Torneu a maça
Comentaris recents
garrofa [2]
Una de les obres més populars d'en Frederic Soler...
llufa [2]
Correcte! Encara que per aquestes ventositats sile...
llufa [2]
Gràcies ! Nosaltres també ho empravam per una v...
llufa [2]
Encara que en altres llocs llufa significa ventosi...
fer més voltes que el vint-i-nou
A Palafrugell se'n diu voltar com un porc ...